Alberto Calero Lugo (アルベルト・カレロ・ルゴ)

企画・プログラミングディレクター

今年、日本に住む私たちは非常に厳しい経験を強いられました。だからこそ、元気を取り戻し、人生を楽しめる映画をお届けしたいと特別なセレクションをしました。

今回は恒例のドラマや社会派作品に加え、LBFF史上初めてアニメやミュージカルをラインナップし、コメディを充実させるなど、あらゆるジャンルを取り上げました。おかげ様でエンターテインメント性の高い映画から作家性の強い映画まで、どんな方でもお気に入りの一本が見つかるようなプログラムになっております。しばしの間、といっても2時間を越える大作もありますが、日本で起こった様々な悲しい出来事を、映画を観ている間だけでも忘れて欲しい、という願いを込めて、映画祭を開催いたします。

その多様性からまさに「混在」というにふさわしい今年のプログラムですが、外の世界からラテンの社会・文化を描く作品が増えたことも、おそらく皆様の好奇心を大いに刺激するはずです。フランス、日本、ハリウッド、ボリウッドの視点でラテンの世界を捉えた各作品は、外国から見たラテンアメリカ、スペインの特徴や個性を映し出しています。まるで見事なポーカーのように、揃え難い4枚のカードが集まりました。

また、ポスターでも映画祭のトロフィー "ドニータ" の姿に、私たちの前向きな気持ちを表現してみました。生き生きと和傘で遊ぶドニータは、子役時代に銀幕で人々に夢と希望を与えた美空ひばりへのオマージュ。日本の映画と復興のシンボルです。皆様が映画を楽しみに来て下さり、元気をもらって劇場を後にしていただけることを、心から願っております。

Este ha sido un año en el que hemos pasado por duras experiencias en este país. Un año que merecía una selección de películas muy especial para animarse, y disfrutar de la vida.

Hemos pensado hacerlo mezclando películas de todos los géneros. Por eso, y por primera vez en LBFF, junto a nuestros habituales dramas y cine social, tenemos varias comedias, animaciones, y musicales. Son películas también para todos los gustos, desde muy comerciales hasta el cine de autor. Una programación que esperamos cumpla nuestro deseo de hacerles olvidar lo que ha ocurrido y ocurre fuera de la sala oscura del cine, durante las más de dos horas que duran algunas de nuestras películas de este año.

Este año, además de la heterodoxa mezcla de géneros y gustos, llamará mucho la atención, que hemos juntado un significativo número de películas que hablan de nosotros desde fuera. Así, veremos tópicos y tipismos latinos y españoles vistos desde Francia, Japón, Hollywood y Bollywood. Un poker fantástico, difícil de igualar y muy entretenido.

También desde el cartel, hemos querido desvelar nuestras intenciones de este año con nuestro trofeo DONITA, jugando animada con una sombrilla japonesa en un homenaje a Misora Hibari, un símbolo del cine y también de la recuperación de Japón. Esperamos que vengan a disfrutar de estas películas, y que salgan verdadermenta animados.

主催 : LBFF実行委員会

プロデューサー・プログラミングディレクター : Alberto Calero Lugo ( アルベルト・カレロ・ルゴ )

東京・横浜・京都会場運営 : (株)ティ・ジョイ

運営協力 : 新宿バルト9、横浜ブルク13、T・ジョイ京都

制作コーディネイト : 寺島佐知子

運営コーディネーター : 土田実穂

プレス : 神山明

字幕 : 東映ラボ・テック(株)

イラスト : Anna Juan ( アナ・フアン )

ライター・編集 : 矢崎久美

翻訳 : 山本浩史

プログラミングアシスタント : 井上アイ

特別協力 : 脇田さくら

翻訳 : 今井祥子・岩谷洋子・佐藤美香・林美穂・原田りえ・平井かおり・安田千鶴・渡部美貴・渡邊智子

アートディレクション & デザイン : 古田雅美 (opportune design

WEB & WEB DESIGN : STYLISTIC

Comment with one of your accounts